To dub or not to dub?

ondertiteling.jpg

U hebt  ongetwijfeld vernomen dat ook onze Francophone confraters niet aan grootschalige bezuinigingsoperaties ontsnappen.

Een van de minder verwachte gevolgen van die besparingsoperatie is dat er op het nieuwe digitale RTBf-kanaal La Trois films in originele versie zullen vertoond worden. Lees: niet gedubd.

Franse ondertitels, dat we dat nog mogen meemaken.  Op de redactie -  afdeling "van horen zeggen" - werd meteen  beweerd dat kinderen veel beter en sneller leren lezen in landen waar er  ondertiteld wordt. En dat ze in die landen ook beter hun talen kennen. "Zie maar naar ons."

Your device does not support this media type

Luister naar Aline Remael

Geef je mening

Enkel je naam en reactie verschijnen op de site.
* verplicht veld

Reacties